I run acrossed this at another sight from New York City. Some Jewish guy posted it about Hebonics witch is a veration of Engrish I think.
"Since I don't have an opinion on an official language for the IJC. I include below Jackie Mason's opinion on Spanish as a second official language here in the good old US of A.
Ya gotta go with the flow, Nu?
JACKIE MASON ON SPEAKING SPANISH in America.
There may be those among you who support including Spanish in our
national language. I for one am 110% against this!
We must preserve the exclusivity and above all, the purity of the English language.
To all the shlemiels, shlemazels, nebbishes, nudniks, klutzes, putzes,
shlubs, shmoes, shmucks, nogoodniks, and momzers that are out there
pushing Spanish, I just want to say that I, for one, believe that English
and only English deserves linguistic prominence in our American culture.
To tell the truth, it makes me so farklempt, I'm fit to plotz.
This whole Spanish schmeer gets me broyges, specially when I hear
these erstwhile mavens and luftmenschen kvetching about needing to
learn Spanish. What chutzpah!
These shmegeges can tout their shlock about the cultural and
linguistic diversity of our country, but I, for one, am not buying their
shtick.It's all so much dreck, as far as I'm concerned.
I exhort you all to be menshen about this and stand up to their
fardrayte arguments and meshugganah, farshtunkene assertions.
It wouldn't be kosher to do anything else.
Remember, when all is said and done, we have English and they've got
bubkes!
The whole mayseh is a pain in my tuchas !
--Jackie Mason
May 21, 07 | 7:45 pm
HiMe
Total Topics: 5
Total Posts: 46 Jewish English
The New York City Public Schools have officially declared Jewish English,
now dubbed Hebonics, as a second language. Backers of the move say the city
schools are the first in the nation to recognize Hebonics as a valid language and a significant attribute of American culture. According to Howard Ashland, linguistics professor at Brooklyn College and renowned Hebonics scholar, the sentence structure of Hebonics derives from middle and eastern European language patterns, as well as Yiddish.
Professor Shulman explains, "In Hebonics, the response to any question is
usually another question with a complaint that is either implied or stated.
Thus 'How are you?' may be answered, 'How should I be, with my bad feet?'
Shulman says that Hebonics is a superb linguistic vehicle for expressing
sarcasm or skepticism. An example is the repetition of a word with "sh" or
"shm" at the beginning: "Mountains, shmountains. Stay away. You should want a nosebleed?"
Another Hebonics pattern is moving the subject of a sentence to the end,
with its pronoun at the beginning: "It's beautiful, that dress."
Shulman says one also sees the Hebonics verb moved to the end of the
sentence. Thus the response to a remark such as "He's slow as a turtle," could be: "Turtle, shmurtle! Like a fly in Vaseline he walks."
Remark: "I like the tie you gave me; I wear it all the time."
English answer: "Glad you like it."
Hebonic response: "So what's the matter; you don't like the other ties I
gave you?"
Remark: "Sarah and I are engaged."
English answer: "Congratulations!"
Hebonic response: "She could stand to lose a few pounds."
Question: "Would you like to go riding with us?"
English answer: "Just say when."
Hebonic response: "Riding, shmiding! Do I look like a cowboy?"
Remark: "A beautiful day."
English answer: "Sure is."
Hebonic response: "So the sun is out; what else is new?"
Answering a phone call from a son:
English answer: "It's been a while since you called."
Hebonic response: "You didn't wonder if I'm dead already?"
"Since I don't have an opinion on an official language for the IJC. I include below Jackie Mason's opinion on Spanish as a second official language here in the good old US of A.
Ya gotta go with the flow, Nu?
JACKIE MASON ON SPEAKING SPANISH in America.
There may be those among you who support including Spanish in our
national language. I for one am 110% against this!
We must preserve the exclusivity and above all, the purity of the English language.
To all the shlemiels, shlemazels, nebbishes, nudniks, klutzes, putzes,
shlubs, shmoes, shmucks, nogoodniks, and momzers that are out there
pushing Spanish, I just want to say that I, for one, believe that English
and only English deserves linguistic prominence in our American culture.
To tell the truth, it makes me so farklempt, I'm fit to plotz.
This whole Spanish schmeer gets me broyges, specially when I hear
these erstwhile mavens and luftmenschen kvetching about needing to
learn Spanish. What chutzpah!
These shmegeges can tout their shlock about the cultural and
linguistic diversity of our country, but I, for one, am not buying their
shtick.It's all so much dreck, as far as I'm concerned.
I exhort you all to be menshen about this and stand up to their
fardrayte arguments and meshugganah, farshtunkene assertions.
It wouldn't be kosher to do anything else.
Remember, when all is said and done, we have English and they've got
bubkes!
The whole mayseh is a pain in my tuchas !
--Jackie Mason
May 21, 07 | 7:45 pm
HiMe
Total Topics: 5
Total Posts: 46 Jewish English
The New York City Public Schools have officially declared Jewish English,
now dubbed Hebonics, as a second language. Backers of the move say the city
schools are the first in the nation to recognize Hebonics as a valid language and a significant attribute of American culture. According to Howard Ashland, linguistics professor at Brooklyn College and renowned Hebonics scholar, the sentence structure of Hebonics derives from middle and eastern European language patterns, as well as Yiddish.
Professor Shulman explains, "In Hebonics, the response to any question is
usually another question with a complaint that is either implied or stated.
Thus 'How are you?' may be answered, 'How should I be, with my bad feet?'
Shulman says that Hebonics is a superb linguistic vehicle for expressing
sarcasm or skepticism. An example is the repetition of a word with "sh" or
"shm" at the beginning: "Mountains, shmountains. Stay away. You should want a nosebleed?"
Another Hebonics pattern is moving the subject of a sentence to the end,
with its pronoun at the beginning: "It's beautiful, that dress."
Shulman says one also sees the Hebonics verb moved to the end of the
sentence. Thus the response to a remark such as "He's slow as a turtle," could be: "Turtle, shmurtle! Like a fly in Vaseline he walks."
Remark: "I like the tie you gave me; I wear it all the time."
English answer: "Glad you like it."
Hebonic response: "So what's the matter; you don't like the other ties I
gave you?"
Remark: "Sarah and I are engaged."
English answer: "Congratulations!"
Hebonic response: "She could stand to lose a few pounds."
Question: "Would you like to go riding with us?"
English answer: "Just say when."
Hebonic response: "Riding, shmiding! Do I look like a cowboy?"
Remark: "A beautiful day."
English answer: "Sure is."
Hebonic response: "So the sun is out; what else is new?"
Answering a phone call from a son:
English answer: "It's been a while since you called."
Hebonic response: "You didn't wonder if I'm dead already?"
